Η Ελληνοαμερικανική Ένωση και οι μηνιαίες ποιητικές συναντήσεις «Με τα λόγια (γίνεται)», στην 4η εκδήλωση της 9ης περιόδου τους, παρουσιάζουν την Τρίτη 18 Φεβρουαρίου 2020 στις 19:30 αφιέρωμα στην ιαπωνική ποίηση, με «ξεναγό» τον μεταφραστή της Παναγιώτη Ευαγγελίδη.
Ο συγγραφέας και κινηματογραφιστής Παναγιώτης Ευαγγελίδης είναι γνωστός για τις μεταφράσεις έργων ιαπωνικής πεζογραφίας από την πρωτότυπη γλώσσα. Έχει όμως εκδώσει μεταφρασμένη ιαπωνική ποίηση μόνον περιστασιακά και στο πλαίσιο κάποιου άλλου εγχειρήματος. Για την σποραδικότητα αυτή αναφέρει: “Λέγεται ότι η ποίηση δεν μεταφράζεται – δυο φορές περισσότερο, όταν είναι γραμμένη με ιδεογράμματα”.
Στην εκδήλωση, ο Παναγιώτης Ευαγγελίδης μιλά για την πολλαπλή δυσκολία, η οποία καθιστά το μεταφρασμένο από τα ιαπωνικά κείμενο ένα νέο είδος μεταφοράς. Εικονογραφεί αυτήν την περιπέτεια με μεταφράσεις του διαφόρων ιαπωνικών ποιητικών ειδών (κάνσι, ουάκα, τάνκα, χάικου), στα οποία και ξεναγεί το κοινό. Ο ίδιος διαβάζει τα πρωτότυπα ποιήματα· τις μεταφράσεις του, διαβάζει ο Παναγιώτης Ιωαννίδης.
Ο Παναγιώτης Ευαγγελίδης έχει εκδώσει 4 μυθιστορήματα κι έχει μεταφράσει περισσότερα από 15 έργα ιαπωνικής λογοτεχνίας. Το κινηματογραφικό του έργο περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την σκηνοθεσία 5 ταινιών τεκμηρίωσης, καθώς και την συνεργασία με τον Πάνο Χ. Κούτρα στο σενάριο των ταινιών “Στρέλλα” και “Ξενία”.
Είσοδος ελεύθερη
Θέατρο Ελληνοαμερικανικής Ένωσης
Μασσαλίας 22, Αθήνα
Τηλ.: 210 3680052
Ελληνοαμερικανική Ένωση